НАШИ МАЛЦИ, БУДУЋИ ШКОЛАРЦИ

Link kopiran u privremenu memoriju!

Вредне и маштовите руке ученика и наставника ОШ “Вук Караџић” осмислили су праву новогодишњу бајку како би дани у школи уочи предстојећих празника били пријатни свима.
У празничној атмосфери данас су дочекани и предшколци са Таша и из Плавог чуперка. Предшколци су, захваљујући наставницима природних наука и ученицима виших разреда, могли да науче како раде роботи, да користе микроскоп, сазнају како настаје дух из боце, слонова паста, како лед пуца, како изгледа невидљиво писмо, а из физике су сазнали шта је наелектрисање, притисак,густина течности… Са учитељицама и ученицима нижих разреда користили су дигиталну таблу и кроз различите игрице и квизове сазнали какве све могућности она пружа.
Данас је у школи било весело, дечја граја се чула на све стране и све је било у знаку предстојећих празника.

ЗАНИМЉИВОСТИ: Невероватан податак ЧАК 28 СРПСКИХ РЕЧИ ЗВАНИЧНО КОРИСТЕ ЕНГЛЕЗИ
Енглеских позајмљеница у нашем језику има много, али чак 28 српских речи ушло је у енглески речник. Њих зовемо србизми.
У анализи објављеној за лист “Политика” професор Филолошког факултета у Београду Ненад Томовић наводи неке од њих, који су преузети из речника најеминентнијих британских и америчких издавача као што су Oxford English Dictionary и Merriem-Webster’s Унабридгед Dictionary, премда су за проверу коришћени и други релевантни извори.
Ево које речи се најчешће користе:
Најпопуларнија и прва наша реч која је ушла у енглески речник, и за коју због тога зна цео свет, јесте реч ВАМПИРЕ одн. вампир. Енглези су је усвојили у првој половини 18. века. Многи ову реч тумаче као реч словенског порекла и не везују је за конкретан језик, док је амерички лексикографи приписују српском језику.
Још једна позната и честа реч је ПАПРИКА, која припада стандардном енглеском вокабулару.
Ту је и национално пиће ШЉИВОВИЦА, које је још у 19. веку стигло до Енглеза, највероватније преко немачког, на шта указују облици sliwowitz и сливовитз.
У двадесетом веку и наше речи СЛАВА и СЛАТКО стигле су у ову краљевину.
Неколико речи које су везане за српски фолклор у енглески улазе у 19. веку када се енглеска читалачка публика први пут сусреће са нашом народном књижевношћу. Тако је, наша реч ВИЛА, у облику вила или wili, забележена у неким текстовима везаним за натприродна бића.
Како су се песме о вилама могле чути уз ГУСЛЕ које свира ГУСЛАР, није ни чудо да су у 19. веку забележене и те речи.
Наше традиционално КОЛО енглески лексикографи познају преко сто година.
Поред ових, речници региструју још неке речи карактеристичне за српску средину – у њих спадају ЗАДРУГА, која се односи првенствено на породичну задругу, скупштина и четник.

Tagovi